عملية التصديق
تعتبر الهيئات المختصة بتصديق الترجمات القانونية في الإمارات العربية المتحدة هي وزارة العدل ووزارة الخارجية.
هناك سيناريوهان محتملان للترجمة القانونية في دولة الإمارات العربية المتحدة.
المستندات الصادرة خارج الإمارات والموجهة للاستعمال داخل الإمارات.
في هذه الحالة يجب تصديق المستند القانوني من سفارة الإمارات الكائنة في الدولة الأجنبية (على سبيل المثال المستندات الصادرة في إيطاليا يجب تصديقها من سفارة الإمارات في روما) ثم يصل المستند إلى الإمارات العربية المتحدة حيث يجب تصديقه من وزارة الخارجية. بعد استكمال تلك الإجراءات يمكننا القيام بترجمة المستند على أيدي مترجمينا المعتمدين. ثم نقوم بوضع ختمنا القانوني وتوقيعنا الذي يصادق على دقة الترجمة ونأخذ المستند المترجم إلى وزارة العدل بالإمارات لتصديقه.
المستندات الصادرة في الإمارات والموجهة للاستعمال في الدول الأجنبية.
قبل الترجمة، يجب توقيع أي مستند وختمه من قبل المؤسسة أو الشركة أو الشخص داخل الإمارات العربية المتحدة الذي أصدر المستند فضلًا عن سلطة التصديق المختصة (مثل كاتب العدل أو دائرة التنمية الاقتصادية). وبعد ذلك، يجب تصديق المستند من وزارة الخارجية وأخيرًا من قنصلية أو سفارة الدولة التي سيتم استخدام المستند بها. بعد استكمال هذه الخطوات يمكننا إسناد ترجمة المستند إلى أحد مترجمينا المعتمدين ويمكننا وضع ختمنا وتوقيعنا القانونيين على الترجمة.
لماذا يقع الاختيار على خدماتنا في التصديق؟
- يعود ذلك لخبرتنا المكثفة في إدارة مشروعات الترجمة القانونية؛
- وسرعة التسليم؛
- والأسعار التنافسية؛
- والتتبع المستمر للمستندات؛
- والمصداقية والسرية القصوى؛
- والتمدد عالميًا (خدمات التصديق للمستندات الصادرة من أو الموجهة إلى أي دولة وليس فقط في دولة الإمارات العربية المتحدة).
حينما تحتاج إلى ترجمة قانونية، تحقق دائمًا من التصديق المطلوب من قبل الشركة أو المؤسسة أو الدائرة الحكومية التي سيتم تقديم المستند إليها. في حالة عدم التأكد أو وجود أي استفسارات الرجاء الاتصال بنا.
شركة لانجبروس
المستندات القانونية
تابعنا